快乐飞艇快乐飞艇开奖 学快乐飞艇,练快乐飞艇玩法,上快乐飞艇玩法课堂! 注册 登录
> 快乐飞艇快乐飞艇开奖 > 快乐飞艇开奖实用 >  内容

PC蛋蛋网上投注

所属教程:快乐飞艇开奖实用

浏览:

luyuna

2018年12月28日

随身学
扫描二维码方便学习和分享
春节期间,亲朋好友之间相互拜年探望,饭桌上自然少不了“敬酒”这一传统礼俗。“敬酒”怎么说?请看《中国日报》一篇题为《外国人眼中的中国婚礼》的相关报道:

The only man who did not drink was the groom. Traditionally, a new Chinese couple visits each and every table to propose a toast, whereas in the West, a person or persons close to the bride and groom propose a toast.

报道说,举行婚宴时,新郎一般不饮酒。酒席上,新婚夫妇通常为客人敬酒。由报道可知,“敬酒”可表达为“to propose a toast”,有时也可单独用“toast”来表示。

“Toast”(烤面包片)表示“敬酒”最早可追溯到12世纪。据说,当时英国人喜欢将香喷喷的“toast”(烤面包片)浸到酒碗中,这样可以使酒的味道更加香醇可口。酒席上,人们通常会向贵宾频频举杯,盛赞其就像酒杯里的烤面包片一样,能让整个宴会熠熠星辉。于是,到了18世纪,toast逐渐就有了“敬酒”之意。此外,“toast”还可表示“祝酒辞”。

来看几个例句:As you said in your toast, the Chinese people are a great people.(正如您在祝酒词里讲的那样,中国人是一个伟大的民族。)

The groom stood up and proposed a toast.(新郎起身敬酒。)

Let's drink a toast to our friendship.(为我们的友谊干杯。)


内容来自 快乐飞艇玩法课堂网:http://www.headsethot.com/show-564-437654-1.html
用手机学快乐飞艇,请加快乐飞艇玩法课堂
微信公众号:tingclass123
用户搜索

疯狂快乐飞艇 快乐飞艇语法 新概念快乐飞艇 走遍美国 四级快乐飞艇玩法 快乐飞艇音标 快乐飞艇入门 发音 美语 四级 新东方 七年级 赖世雄

PC蛋蛋网上投注

  • 频道推荐
  • |
  • 全站推荐
  • 广播快乐飞艇玩法
  • |
  • 推荐下载
  • 网站推荐